Heureusement certains d’entre nous veillent
L’original en anglais de cette “pièce de théâtre” se trouve à
http://diveintomark.org/archives/2007/11/19/the-future-of-reading.
L’auteur est Mark Pilgrim.
Les liens de cet article vous permettront de surfer vers les articles mentionnés et les blogs ou sites des auteurs.
L’illustration ci-contre (livre électronique Kindle) provient du site d’Amazon.
Voici donc la traduction :
Acte I […]
Archive for the 'Potentialités Internet' Category
L’avenir de la lecture (une pièce en 6 actes)
Publié par le 09/04/2008 dans Traduction, Potentialités Internet, Entreprendre et A lire alleurs. 0 CommentairesComment transformer votre blog avec OpenID
Publié par le 30/01/2008 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et expérience partagée. 0 CommentairesL’article original en anglais a été écrit par Simon Willison et se trouve sur son blog : http://simonwillison.net/2006/Dec/19/openid/
En voici la traduction :
Ne serait-ce pas extra si vous pouviez utiliser le même compte pour accéder à divers sites et applications sans devoir leur divulguer à chaque fois votre mot de passe? Ne serait-ce pas […]
L’arbitrage social : la nouvelle voie vers les rendements hors norme
Publié par le 05/10/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte à été traduit d’un article écrit pas Alex Krupp.
L’original en anglais peut se lire sur son site, à l’adresse suivante :
http://alexkrupp.typepad.com/sensemaking/2007/04/social_arbitrag.html
Voici la traduction
Jeff Bezos n’était pas un client insatisfait.
Il n’a pas créé Amazon parce qu’il ne trouvait pas ce qu’il cherchait. Ce n’était pas non plus pour n’avoir qu’une équipe restreinte. […]
A lire ailleurs : Le PageRank de Google
Publié par le 02/10/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et A lire alleurs. 0 CommentairesSi vous voulez comprendre mieux comment fonctionne le fameux PageRank de Google,
rendez-vous sur le site du Smashing Magazine,
le magazine qui vous mâche l’info pour vous rendre la vie plus facile.
C’est à cette adresse :
http://www.smashingmagazine.com/2007/06/05/google-pagerank-…/
La traduction française a été faite par “Damien Ravé”.
Je vous invite à la lire à l’adresse ci-dessous […]
Créativité
Publié par le 28/09/2007 dans Traduction, Potentialités Internet, Entreprendre et expérience partagée. 0 CommentairesL’article original en anglais a été écrit par Hugh MacLeod
Vous pouvez consulter le texte original en le téléchargeant à cette adresse :
http://changethis.com/6.HowToBeCreative
(Merci à Donncha O Caoimh pour son autorisation à utiliser la photo de l’auteur, prise lors de la conférence It@Cork National Technology & Business de 2006)
Hugh MacLeod met en évidence la […]
Les dix leçons de Apple
Publié par le 24/08/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et expérience partagée. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Richard Ziadé.
Nul besoin de rappeler l’estime très grande portée à Apple (ou bien ce pincement d’envie, si votre loyauté se porte vers quelqu’un d’autre). Ils ont innové, se sont battus et tout récemment ils ont resurgi de leurs cendres pour faire un tabac avec leurs appareils […]
A lire ailleurs : La longue traîne (The Long Tail)
Publié par le 09/07/2007 dans Traduction, Potentialités Internet et A lire alleurs. 0 CommentairesInternet et ses potentialités. Voici un article particulièrement intéressant qui vous décrira de façon très claire le concept de la longue traîne.
Je vous invite à lire l’original en anglais :
http://www.wired.com/wired/archive/12.10/tail.html
Son auteur est Chris Anderson, rédacteur de Wired
La traduction en français est très bien faite et peut se lire à cette adresse : […]
Start-up et calcul des parts sociales
Publié par le 25/05/2007 dans Traduction, Startup, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte été traduit d’un article en anglais écrit par Paul Buchheit.
Beaucoup sont ceux qui ne comprennent pas comment fonctionnent les parts sociales dans une start-up. Cela n’est pas d’une grande évidence au premier abord. Je n’ai compris ce concept que tout récemment. Je crois que cette mauvaise compréhension explique pourquoi […]
A lire ailleurs :Unicode
Publié par le 23/03/2007 dans Traduction, Potentialités Internet et A lire alleurs. 0 CommentairesA l’occasion, je vous inviterai aussi à aller lire sur un autre site un article que je trouve intéressant et que j’aurais aimé traduire parce qu’il correspond au propos de mon blog .
Je vous propose de vous intéresser, cette fois-ci, à un article sur Unicode.
Le sujet est traité de façon claire et pédagogique.
L’article en anglais […]
Samba - origine de ce protocole
Publié par le 21/02/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Andrew Tridgell
Méthode 1
Tout d’abord, il y a une grande quantité de documents accessibles au public traitant du protocole CIFS/SMB. Ces documents sont incomplets et certains sont imprécis. Ils constituent cependant un bon début. Le document intitulé “draft-leach-cifs-v1-spec-02.txt” est peut […]

