L’original en anglais peut se lire à :
http://googlesystem.blogspot.com/2007/….html
La photo de Marissa Mayer provient de Wikipedia : http://en.wikipedia.org/MM
Celle de Peter Norvig est extraite de son site : http://norvig.com/bio.html
Lors d’un entretien très intéressant du mois d’octobre 2007, la Vice-Présidente de Google, Marissa Mayer, reconnut que créer des algorithmes est parfois nettement moins intéressant que […]
Archive for the 'Interactions Utilisateurs' Category
Google et ses montagnes de données
Publié par le 28/07/2008 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet, Entreprendre et expérience partagée. 0 CommentairesComment transformer votre blog avec OpenID
Publié par le 30/01/2008 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et expérience partagée. 0 CommentairesL’article original en anglais a été écrit par Simon Willison et se trouve sur son blog : http://simonwillison.net/2006/Dec/19/openid/
En voici la traduction :
Ne serait-ce pas extra si vous pouviez utiliser le même compte pour accéder à divers sites et applications sans devoir leur divulguer à chaque fois votre mot de passe? Ne serait-ce pas […]
L’arbitrage social : la nouvelle voie vers les rendements hors norme
Publié par le 05/10/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte à été traduit d’un article écrit pas Alex Krupp.
L’original en anglais peut se lire sur son site, à l’adresse suivante :
http://alexkrupp.typepad.com/sensemaking/2007/04/social_arbitrag.html
Voici la traduction
Jeff Bezos n’était pas un client insatisfait.
Il n’a pas créé Amazon parce qu’il ne trouvait pas ce qu’il cherchait. Ce n’était pas non plus pour n’avoir qu’une équipe restreinte. […]
A lire ailleurs : Le PageRank de Google
Publié par le 02/10/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et A lire alleurs. 0 CommentairesSi vous voulez comprendre mieux comment fonctionne le fameux PageRank de Google,
rendez-vous sur le site du Smashing Magazine,
le magazine qui vous mâche l’info pour vous rendre la vie plus facile.
C’est à cette adresse :
http://www.smashingmagazine.com/2007/06/05/google-pagerank-…/
La traduction française a été faite par “Damien Ravé”.
Je vous invite à la lire à l’adresse ci-dessous […]
Les dix leçons de Apple
Publié par le 24/08/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs, Potentialités Internet et expérience partagée. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Richard Ziadé.
Nul besoin de rappeler l’estime très grande portée à Apple (ou bien ce pincement d’envie, si votre loyauté se porte vers quelqu’un d’autre). Ils ont innové, se sont battus et tout récemment ils ont resurgi de leurs cendres pour faire un tabac avec leurs appareils […]
Start-up et calcul des parts sociales
Publié par le 25/05/2007 dans Traduction, Startup, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte été traduit d’un article en anglais écrit par Paul Buchheit.
Beaucoup sont ceux qui ne comprennent pas comment fonctionnent les parts sociales dans une start-up. Cela n’est pas d’une grande évidence au premier abord. Je n’ai compris ce concept que tout récemment. Je crois que cette mauvaise compréhension explique pourquoi […]
Samba - origine de ce protocole
Publié par le 21/02/2007 dans Traduction, Interactions Utilisateurs et Potentialités Internet. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Andrew Tridgell
Méthode 1
Tout d’abord, il y a une grande quantité de documents accessibles au public traitant du protocole CIFS/SMB. Ces documents sont incomplets et certains sont imprécis. Ils constituent cependant un bon début. Le document intitulé “draft-leach-cifs-v1-spec-02.txt” est peut […]
Règles à suivre pour aider les utilisateurs d’ordinateurs
Publié par le 19/02/2007 dans Traduction et Interactions Utilisateurs. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Phil Agre
Les informaticiens sont des gens biens mais ils agissent mal dans leur façon d’aider les autres à résoudre leurs problèmes informatiques.
Aujourd’hui où nous essayons de mettre tout le monde en ligne, je voudrais apporter ma contribution en écrivant tout ce que j’ai appris à propos […]
Ecrire des emails efficaces
Publié par le 26/01/2007 dans Traduction et Interactions Utilisateurs. 0 CommentairesCet texte est traduit d’un article écrit par Merlin Mann
Comme nous l’avons vu précédemment, garder sous contrôle vos emails entrant donnera à votre productivité un bond en avant. Qu’en est-il maintenant de vos emails sortant? Si vous voulez être un bon usager de l’email et vous assurer les résultats recherchés, vous devrez […]
Un captcha à l’envers
Publié par le 23/01/2007 dans Traduction et Interactions Utilisateurs. 0 CommentairesCe texte est traduit d’un article écrit par Damien Katz
Il a été complété pour être plus explicite.
Les pages de démonstration sur CouchdB étaient continuellement “spammées”, aussi pour contrer cette situation, Jan élaborera un stratagème qui ressemblait à un captcha, mais plutôt à l’envers.
C’est une idée intéressante : au lieu de demander à un utilisateur […]

